Översättningsarbetet sker i våran Wiki. Vem som helst kan komma med ändringsförslag och moderatorer ur OpenBibleSE granskar och godkänner. Fribibel är en översättning, inte en parafras. Som Grundtext använder vi i Nya Testamentet uppsättningen NA27. Där det föreligger större / intressanta skillnader gentemot Textus Receptus bifogas läsarten notapparaten med översättningsförslag.
Arbetet sker öppet och vi inbjuder språkforskare att delta och kommentera översättningen under tiden som den framställs.
Själva infrastrukturen ägs och driftas av Johan Karlemo (www.karlemo.se).
Hej,
Har en liten undring angående 1 Mos3:13. I 1917 står det inte ett frågetecken uten ett utropstecken när Gud säger till Eva ”Vad har du gjort!”. Har ni översättarsnubbar någon bra förklaring till detta lilla, men dock asbra meningsavslut och kan man översätta med utropstecken där? Kan man det så föreslår jag att ni ändrar frågetecknet till ett utropstecken, det ger meningen en helt annan tyngd.
Keep up the good work,
/Gurra
Roligt att du är en observant läsare.
För att få ett svar på frågan så rekommenderar jag att du går in på wiki.fribibel.se
Där registrerar du ett konto och ställer sen frågan i diskussions-fliken.
Din insats som noggrann läsare är oerhört viktig och ger en vitalisering av översättningen.
Anledningen till att jag inte uppmanar någon att svara här är att diskussionerna om översättningen ska ligga i Wikin så att diskussionen finns kvar inför framtiden.
Det kan vara fler personer i framtiden som undrar samma sak.
Tack för uppmuntran och kommentaren.