Statistik

Ibland kan jag känna att det inte händer så mycket i Fribibel projektet.
Det är verkligen inte sant.
@Olterman gjorde igår den 1000:e redigeringen. Väl värt att fira.
Ett hurra för projektet och inte minst för @Olterman.
Så gå in och kika vad som händer och fortsätt det goda jobbet.

Och glöm inte bort den 6:e november!
Då blir det en riktigt kul dag. Läs mer om Markusevangeliets dygn. 

Publicerat i Okategoriserade | Lämna en kommentar

Markus evangeliets dygn

Jag och Mackan spånande om att göra något kul event i samband med att #Fribibel fyller 2 månader.
Detta resulterade i följande tävling.
Den 6 november (dagen innan födelsedagen) viker vi för översättningsarbete. Det kommer att finnas en wiki-sida med en lista över kapitlen i Markus evangeliet som ska översättas. Man skriver in på den sidan vilket kapitel man vill översätta. Sen översätter man detta kapitel och kontaktar korrekturläsaren att man är klar. Sen skriver man in nästa kapitel man vill översätta. Blir vi klara med Markus så övergår vi till Matteus.

Den andra delen av arbetet blir att korrekturläsa och se till att översättningarna blir goda. Där gör man på samma sätt. Man skriver in vilket av kapitlen man vill korrekturläsa och en epostadress. När man sedan får meddelande om att ens kapitel är klart så korrekturläser man och markerar kapitlet som färdigt genom att ta bort <del></del> taggen som ligger omkring kapitel-rubriken.

För att göra det till en riktig happening så finns det ett pris till den som översätter flest ord och ett pris till den som korrekturläser flest ord.

Utöver det är tanken att det ska bli lite olika event av olika slag med bas här på bloggen. Jag kommer att blogga varje timme om hur det går med översättningarna och även lite andra överraskningar.

Tillägg: För att förtydliga, så är det givetvis okej att översätta på hebreiska om man så vill. Men då skulle vi önska att det var den hebreiska delen av Bibeln man översätter :), annars blir det så snurrigt.

Man får gärna anmäla sig till detta event på Facebook på vår sida http://www.facebook.com/fribibel

Publicerat i Nyheter | 2 kommentarer

Anteckningar från IRL-mötet 2 okt 2011

Viktiga frågor att ta ställning till:
– Hur gör man om/när det blir meningsskiljaktigheter kring hur projektet, översättningen, etc, ska gå vidare?
– Blir texten någonsin färdig?
– Vilka tar beslut om beslut måste tas?
– Troll kommer att komma. Hur hanterar man dem?
– Vad är syftet, är det projektet med diskussionen i sig som är målet, eller en färdig text.
– Vem är målgruppen?
– De som går igenom texten – vilka är det?
Vilka resurser kan tänkas bidra till projektet?
– Sådana som skriver uppsatser på bibeltexter.
– Uppsatsskrivande, i och med att man då också kan nå lärarna/professorerna
– Lärare och professorer
– Personer som bidragit till andra översättningsprojekt
Ett par punkter kring sidans utformning:
– Första sidan blir själva bibeltexten. Detta för att nå den om är ute efter att använd översättningen i första hand.
– Väl synlig länk på förstasidan för de som vill bidra.
Riktlinjer som måste utformas:
– Översättningsfilosofi
– Metodik
– Målgrupp
– Transparens i arbetet.
Framtida utveckling att väga in i utformningen för att inte ”måla in sig i ett hörn”:
– Möjlighet att dela en bibeltext på facebook.
– Api för dagens bibelord.
– Möjlighet att kunna översätta vissa ord efter behov – om man villa använda Herren, JHWH, etc.
Översättningsfilosofin
– Teologi – Ärlighet i vilka ”avsändarna” är, vilken teologi har översättarna och skall denna på något sätt ha företräde före andra perspektiv?
– Teologi kring att översätta i sig – får man ta bort ”och”?
– Stil, karaktär – hur ställer man sig till detta?
– Direktöversättning – motsvarande ord
Vad gör man om man inte kommer överens? Vem har veto
Diskussionen måste finnas, men ska det gå ut över projektet.
Ett viktigt mål:
Texterna ska gå att använda i gudstjänst, andakt, eget bibelstudium. Kommentarerna utgör i sig också ett stort bidrag och bör därför ges en funktionell roll i webbgränssnitt, app, etc.
Vad hindrar folk att bidra?
Hur relaterar kvinnor och män till ett projekt till detta?
Kan det vara en skillnad mellan hur män och kvinnor i stora drag relaterar till bibeln, bilbeltexten, dogmatiskt etc?
Är kvinnor mer ”pragmatiska”, och män mer ”dogmatiska” – vill kvinnor använda texten medan män är mer intresserade av diskussionen mellan en eller annan översättning, rätt och fel? I så fall kan vi sitta med att män skriver texter som främst kvinnor använder… Eller?
Minska tröskeln in till projektet.
Understryka att det är en levande översättning.
Bara för att du går med så förväntar vi oss inte att du översätta mer än 1 vers. Vi välkomnar också alla bidrag – du behöver alltså inte känna att du måste vara färdig eller proffs.
Projektet måste kunna visa upp relevans för de som bidrar, och relevans för de som är den tänkta målgruppen.
Vilka grupper behövs
Metodgrupp
Korrekturläsning
Översättningsgrupp
Teknikgrupp
Designgrupp
Ett litet mål att sikta mot
Nästa år delas en tryckt bok ut på kyrkomötet för att ge ljus på projektet.
Hur publicera detta?
I wikin borde man ha möjlighet att markera ett avsnitt för publicering. Möjlighet för andra att invända mot att texten är klar. Men vem tar beslut om alla invänder.
Ur användarpersoektiv
Vilka texter ska prioriteras ur användarsynpunkt?
Ett perspektiv som kan vägleda vid beslut om publicering:
”Good enough perspective” – så fort någonting funkar ska det ut. Dividerande och revision är en del av en levande översättning.
Publicerat i Nyheter | Lämna en kommentar

Nya mål?

Under IRL-mötet för Fribibel kom det fram många spännande idéer.
Den i mitt tycke roligaste idéen var den att hinna översätta de fyra evangelierna och Psaltaren innan kyrkomötet nästa år.
Då skulle vi släppa evangelierna och psaltaren som en liten e-boks teaser samt i pappersform.

Kan det vara något att sträva mot?

Publicerat i Nyheter | Lämna en kommentar

Flattr

Nu har jag skapat en Flattr-knapp för er som vill stödja vår verksamhet.
Vill man stödja oss med en specifik summa så kan man logga in på flattr.com och gå in på vår användare fribibel och skänka valfri summa.

Just nu är den årliga kostnaden ungefär 300 kronor och inkluderar domännamn, drift och underhåll.

Alla pengar som kommer in, kommer att användas till just drift och domännamn. Kommer det in mer pengar kommer dessa att sparas till framtida spännande projekt.

Publicerat i Nyheter | Etiketter | Lämna en kommentar

Träff i Uppsala

Den 2:a oktober har jag tänkt att det vore trevligt med en #fribibel träff i Uppsala.
Vi träffas klockan 13 på Vaksalagatan 6 i Uppsala i ett konferensrum som Omnicore ordnar. Det står Omnicore vid porten och porttelefonnumret är 0013.
Sen knatar man tre trappor upp och ringer på.
Kaffe och te med tilltugg finnes. Är du lunchsugen så ta med något att äta.

Väl mött.

 

Publicerat i Nyheter | Lämna en kommentar

Uppdaterat tema

Nu är temat för denna sida uppdaterat.
Troligen märker ni ingen skillnad, förutom om ni surfar med en mobil till sidan då den ska vara anpassad efter flertalet smartphones.

Sen har jag lagt in ett statistik hjälpmedel från WordPress.com som gör att jag snart kan rapportera lite om antalet besökare m.m.

 

Publicerat i Nyheter | Lämna en kommentar

Vem är det som skriver?

Ni som läser kommentarer på denna sida kanske undrar vem denna chefen är?
Hittills har det varit jag Johan Karlemo som skrivit svar på kommentarer som har skett. Förhoppningsvis kommer detta att variera och att kanske gästskribenter vill skriva sina tankar om Bibel m.m.
Vill du läsa en beskrivning av mig så gå gärna in på Wikin och läs om mig – http://wiki.fribibel.se/index.php/Användare:Johan_Karlemo

Publicerat i Nyheter | Lämna en kommentar

Svenska Kärnbibeln

Hejsan alla.

Jag har idag haft kontakt med Jonas Bergsten från Svenska Kärnbibeln (SKB) (http://www.karnbibeln.se/)

Det är ett helmaxat projekt – kolla in det! Kärnbibeln vill egentligen vara en översättning som speglar ursprungsspråkens många nyanser. Bland annat. Flera av nyanserna anges inom parentes i översättningen, och en omfattande notapparat finns.

Bergsten har mycket generöst erbjudit oss hela SKBs översättning, som f n uppgår till omkring 40% av NT och 8% av GT. Han menar att vi får använda översättningen som ett översättningsförslag och att det alltså genomgår samma granskning och uppdatering som alla andras bidrag.

SKB utgår från Receptus, så möjligen får vi hålla ögonen öppna för viktiga grundtextskillnader. Jag är dessutom lite osäker på själva språknivån.

Samtidigt vore ett så stort bidrag otroligt häftigt. Det skulle verkligen kickstarta projektet.

Hur känner ni andra?

Borde vi tacka ja till ett så stort bidrag? Borde vi implementera det i steg?

OM vi tackar ja skulle jag vilja att vi sätter oss och försöker skriva ett pressmeddelande tillsammans med folk från SKB och går ut med att vi gör gemensam sak i detta. SKB ser en fördel i att få fler som granskar och kommenterar översättningen (och kanske även gör ändringar…) medan vi får ett gigantiskt bidrag i översättningsarbetet.

Diskutera gärna detta ämne i Wikins diskussion på: http://wiki.fribibel.se/index.php/Diskussion:Svenska_Kärnbibeln_SKB_vill_bidra

Publicerat i Nyheter | 1 kommentar

Logga

Vad sägs om förslaget till logga?

 

 

 

 

 

 

Publicerat i Nyheter | 4 kommentarer